일본어

この文の内容について、正しいのはどれか?

바이오닉크로니클 2025. 2. 11. 10:26

 

この文書はABCショップの人気商品についてことだ。1日10個しか作れない商品ので生産が遅延してほしい場合はキャンセルを案内している。
9月20日までメールを送ってほしいと言ったので答えは4番だ。


注文(ちゅうもん)주문
発送(はっそう)발송, 배송
受け付ける(うけつける)접수하다
返信(へんしん)답장
商品(しょうひん)상품
ご希望(ごきぼう)희망(정중한 표현)
大変申し訳ございません(たいへんもうしわけございません)대단히 죄송합니다
人気商品(にんきしょうひん)인기 상품
キャンセル(きゃんせる)취소
のみ(のみ)~만(오직)

日付(ひづけ)날짜
期限(きげん)기한
月(がつ)~월
までに(までに)~까지
予定(よてい)예정

1日(いちにち)하루
10個(じゅっこ)10개
3ヶ月(さんかげつ)3개월
ほど(ほど)약, 대략
最大(さいだい)최대

申し訳ございません(もうしわけございません)죄송합니다
ご返信ください(ごへんしんください)답장해 주세요
ご希望される場合(ごきぼうされるばあい)희망하실 경우
いただく(いただく)받다, 주다(겸양어)
お待ちください(おまちください)기다려 주세요


までに(までに)~까지(기한을 나타냄)
9月20日までに返信してください。
9월 20일까지 답장해 주세요.

ほど(ほど)~정도, 약
3ヶ月ほどかかります。
3개월 정도 걸립니다.

のみ(のみ)~만(한정 표현)
キャンセルはメールのみで受け付けています。
취소는 메일로만 받습니다.

場合(ばあい)~경우
希望される場合は…
희망하시는 경우는…

お~する(お~する)겸양 표현
お待ちいただきありがとうございます。
기다려 주셔서 감사합니다.

商品ができあがりましたら、상품이 완성되면,

できる 되다, 만들어지다
あがる 끝나다, 완료되다
できあがる 완전히 끝나다, 완성되다

この商品は1日に10個だけ販売している限定商品で、9月1日の注文分は9月20日に届く。
이 상품은 하루에 10개만 판매하는 한정 상품이며, 9월 1일 주문분은 9월 20일에 도착한다.

限定(げんてい)商品(しょうひん)한정 상품

注文分(ちゅうもんぶん)の数量(すうりょう)を確認(かくにん)してください。
주문분의 수량을 확인해 주세요.

注文分(ちゅうもんぶん)주문분